„Комедия, сшитая из пестрых лоскутьев“, как говорит сам Генри, каламбур, а отгадать загадки предстоит читателю. Добро пожаловать в Анчурию, "банановую республику", президенты которой меняются чаще, чем погода. Последний по имени Милафлорес и вовсе сбежал с певичкой, прихватив при этом из казны 100 тысяч долларов. Правительство же этой обманной страны играет в революции, а население, преимущественно нищее и занятое повальным бездельем, больше всего любит бананы. Американцы, прибывшие сюда, вкусив лучших в мире фруктов, быстро осваиваются и живут в полудреме, подобно мифическим странникам, вкусившим "травы забвения". И все здесь покоится в сонной истоме, нежась в лучах солнца. Но некоторые искатели счастья оказываются замешанными в самые неожиданные события!
Вадим Татаринов. Дороги судьбы 9 Короли и капуста (1904 г.) Перевод К. Чуковского От переводчика 21 Присказка плотника 23 I. “Лиса-на-рассвете” 29 II. Лотос и бутылка 39 III. Смит 52 IV. Пойманы! 64 V. Еще одна жертва Купидона 77 VI. Игра и граммофон. Перевод М. Лорие 84 VII. Денежная лихорадка 98 VIII. Адмирал 109 IX. Редкостный флаг 118 X. Трилистник и пальма 129 XI. Остатки кодекса чести 147 ХII. Башмаки 157 XIII. Корабли 168 ХIѴ. Художники 177 XV. Дикки 193 XVI. Rogue et noir 206 XVII. Две отставки 216 ХѴIII. Витаграфоскоп 225 Из сборника “Четыре миллиона” (1906 г.) Элси в Нью-Йорке. Перевод М. Лорие 231 Дары волхвов. Перевод Е. Калашниковой 239 Из любви к искусству. Перевод Т. Озерской 245 Фараон и хорал. Перевод А. Горлина 253 Золото и любовь. Перевод Н. Дарузес 260 Неоконченный рассказ. Перевод под ред. М. Лорие 267 Меблированная комната. Перевод М. Лорие 274 Недолгий триумф Тильди. Перевод под ред. М. Лорие 281 Из сборника “Сердце Запада” (1907 г.) Санаторий на ранчо. Перевод Т. Озерской 291 Купидон порционно. Перевод под ред. М. Лорие 308 Елка с сюрпризом. Перевод Т. Озерской 328 Из сборника “Горящий светильник” (1907 г.) Горящий светильник. Перевод И. Гуровой 345 Маятник. Перевод М. Лорие 357 Русские соболя. Перевод Т. Озерской 363 Чья вина? Перевод под ред. М. Лорие 371 Последний лист. Перевод Н. Дарузес 378 Из сборника “Голос большого города” (1908 г.) Голос большого города. Перевод И. Гуровой 387 Персики. Перевод Е. Калашниковой 393 Смерть дуракам. Перевод под ред. М. Лорие 400 В Аркадии проездом. Перевод И. Гуровой 408 Из сборника “Благородный жулик” (1908 г.) Трест, который лопнул. Перевод К. Чуковского 417 Джефф Питерс как персональный магнит. Перевод К. Чуковского 425 Развлечения современной деревни. Перевод К. Чуковского .. 433 Кафедра филантроматематики. Перевод К. Чуковского 442 Рука, которая терзает весь мир. Перевод К. Чуковского 451 Супружество как точная наука. Перевод К. Чуковского 458 Летний маскарад. Перевод М. Беккер 465 Простаки с Бродвея. Перевод М. Беккер 473 Стихший ветер. Перевод М. Беккер 481 Заложники Момуса. Перевод М. Беккер 502 Поросячья этика. Перевод К. Чуковского ....519 Из сборника "Дороги судьбы” (1909 г.) Волшебный профиль. Перевод И. Дарузес 533 Гнусный обманщик. Перевод под ред. М. Лорие 541 Превращение Джимми Валентайна. Перевод Н. Дарузес 554 Друзья из Сан-Розарио. Перевод Е. Калашниковой 563 Из сборника “На выбор” (1909 г.) Третий ингредиент. Перевод М. Лорие 583 Как скрывался Черный Билл. Перевод Т. Озерской 597 Спрос и предложение. Перевод Л. Беспаловой 6и Негодное правило. Перевод под ред. М. Лорие 623 Клад. Перевод М. Лорие 638 Из сборника “Коловращение” (1910 г.) Вождь краснокожих. Перевод Н. Дарузес 653 Формальная ошибка. Перевод И.Гуровой. 665 Жертва невпопад. Перевод Норы Галь 672 Дороги, которые мы выбираем. Перевод Н. Дарузес 677 Громила и Томми. Перевод Н. Дарузес 682 Сделка. Перевод под ред. М. Лорие 688 Мадам Бо-Пип на ранчо. Перевод И. Гуровой 704 Из сборника “Деловые люди” (1910 г.) Деловые люди. Перевод И. Бернштейн 727 Младенцы в джунглях. Перевод Е. Калашниковой 740 Театр — это мир. Перевод Л. Беспаловой 747 День воскресения. Перевод М. Кап 756 Во втором часу у Руни. Перевод Л. Беспаловой 764 Психея и небоскреб. Перевод М. Кап 779 Из сборника “Всего понемножку” (1911 г.) Ищейки. Перевод М. Кап 791 Налет на поезд. Перевод Л. Беспаловой 799 Родственные души. Перевод Т. Озерской 811 Джимми Хейз и Мьюриэл. Перевод М. Лорие 816 Коварство Харгрейвза. Перевод М. Кап 822 Из сборника “Под лежачий камень” (1912 г.) Маркиз и мисс Салли. Перевод Р. Гальпериной 841 На помощь, друг! Перевод Т. Озерской 853 Я интервьюирую президента. Перевод И. Гуровой 865 Из сборника “Остатки” (1913 г.) По кругу. Перевод М. Кап 873 Воробьи на Мэдисон-сквере. Перевод Норы Галь 879 Исповедь юмориста. Перевод М. Лорие 883 Сердца и руки. Перевод М. Кан 893
Название: Короли и капуста. Рассказы Автор: О. Генри Язык: Русский Издательство: М.: Изд-во “Эксмо”, Жанр: ирония, юмор Год выхода: 2005 Формат: pdf Страниц: 896 Размер: 34.5 Мб
К "О. Генри - Короли и капуста. Рассказы" пока нет комментариев, но Вы можете стать первым, кто его оставит!
Всего мнений: 0
Ищу на сайте
Случайный анекдот
Пpиходит заяц к сове. А сова обкумаpенная и еще косяк забивает. - Пpивет сова! - (Делая большую затяжку) Пpивет бобеp! - Какой же я бобеp, вот смотpи я сеpый, уши длинные, хвост маленький? - Хм... То-то я смотpю, стpанный ты какой-то бобеp.