Разное




РазДЕЛЫ САЙТА

Боевики, детективы
Документалка
Драмы, триллеры
Исторические
Классическая эротика
Комедии
Мелодрамы
Мультяшки
Обучающее, познание
Приключения
Сказки, фэнтези
Старое, доброе
Ужасы
Фантастика
х х х х х х х х х
Блюз, джаз, соул
Инструментальная
Классическая
Клипы
Минусовки
Музыка игр и кино
Поп
Разная
Ретро
Рок, метал
Рэп, хип-хоп
Шансон
х х х х х х х х х
Автософт и навигация
Аудиокниги
Книги и журналы
Фото и видео, приколы



СЛучайные материалы

Флойд К.С. - Введение в программирование на PHP5 (2021)
Флойд К.С. - Введение в программирование на PHP5 (2021)

Шапаренко Е.Ю. - Витамины и минералы из продуктов питания
Шапаренко Е.Ю. - Витамины и минералы из продуктов питания

Милевская Людмила - Цветущий бизнес (Аудиокнига)
Милевская Людмила - Цветущий бизнес (Аудиокнига)

World Of Agony - Reliving (2022)
World Of Agony - Reliving (2022)

Книжная серия - «Остросюжет» (2011-2017)
Книжная серия - «Остросюжет» (2011-2017)


Главная » 2021 » Сентябрь » 30 » Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021)

Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021)

20:34

Если вы только еще интересуетесь этим интереснейшим видом перевода или уже имеете некоторый опыт работы «в стол» и хотите получить добротную базу для дальнейшего профессионального роста, то этот курс точно для вас. Цель курса — разобрать все технические (ремесленные) аспекты работы с художественным произведением.

Во время обучения вы получите представление о законах построения художественных произведений, научитесь анализировать произведения на предмет художественных средств, работать в различных жанрах и грамотно использовать все полученные знания для максимально точной и образной передачи авторского замысла. Во время вебинаров будут обсуждаться и разбираться примеры из русскоязычной прозы, англоязычной прозы и переводов. На занятиях, посвященных типам сцен и эпизодов, слушателям также будут предлагаться на перевод небольшие отрывки из современной прозы с последующим обсуждением вариантов.

Темы курса:
- Принципы работы с художественным текстом. Структура художественного произведения.
- Понятие о литературном стиле. Передача стилевых особенностей произведения.
- Композиция художественного произведения. Передача статичных описаний.
- Темпоритм повествования. Передача динамических описаний.
- Роль и характеристики рассказчика в произведении. Передача речевых особенностей персонажа.
- Драматическая структура диалога. Передача прямой речи.
- Редактирование художественного перевода.
- Обсуждение выполненного за время курса перевода художественного произведения.

Подробная программа:

Вебинар 1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность).
- Организация работы над художественным произведением.
- Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль.
- Работа с фразой.

Вебинар 2. Различия между авторским стилем и стилизацией.
- Понятие о литературных жанрах.
- Принципы стилистического анализа.
- Передача стиля в переводе.

Вебинар 3. Композиция художественного произведения: эпизоды и сцены.
- Статичные описания: их виды и функции.
- Структура описаний и средства художественной визуализации.
- Анализ отрывков с описаниями и их перевод.

Вебинар 4. Динамические описания: их виды и функции.
- Приемы, используемые для описания действий (на материале англоязычных произведений).
- Передача темпоритма, матрица глаголов (регистр-интенсивность, составляется вместе со слушателями, возможно, по группам).
- Анализ отрывков с описаниями действий и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.

Вебинар 5. POV и роль рассказчика в повествовании.
- Анализ характеристик рассказчика: возраст, пол, социальный статус/воспитание, физическое и психическое состояние.
- Анализ отрывков, содержащих монологическую речь, и их перевод.

Вебинар 6. Диалоги: их виды и функции.
- Драматическая структура диалога и характеристики участников диалога.
- Классификация реплик и способы их передачи.

Вебинар 7. Редактор художественного перевода, его задачи и обязанности.
- Принципы саморедактирования: вычитка, бета-ридеры, технические вспомогательные средства.
- Анализ типичных переводческих ошибок.

Вебинар 8. Разбор выполненных за время курса переводов художественного произведения.
- Заключительная сессия вопросов и ответов.



Название: Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект
Год выхода: 2021
Автор: Михаил Молчанов
Жанр: Видеокурс, перевод, иностранные языки, английский, обучение
Формат: MP4
Видео: AVC | 1512x720 | ~190 Kbps
Аудио: AAC | 126 kb/s | 32 KHz
Язык: Русский
Продолжительность: 20:07:49
Размер: 7.67 Gb

Скачать Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021)


Скачать: Обучающее, познание | Теги: Перевод, английский, иностранные языки, видеокурс, обучение

Похожие материалы скачать бесплатно и без регистрации


К "Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021)" пока нет комментариев, но Вы можете стать первым, кто его оставит!

Всего мнений: 0
Ищу на сайте

Случайный анекдот
- Вчера я выиграл в лотерее сто тысяч!
- А как на это реагировала твоя жена?
Она от радости онемела.
- Это же надо - столько счастья сразу!

Новое на сайте
Пока, к сожалению, ничего нет

Наша статистика

Присутствуют: 2
Неизвестных: 1
Знакомых: 1
Copyright by Anonimus © 2022