Главная » 2021»Сентябрь»21 » Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021) PCRec
Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021) PCRec
20:34
Цель курса — разобрать все технические (ремесленные) аспекты работы с художественным произведением. Во время обучения вы получите представление о законах построения художественных произведений, научитесь анализировать произведения на предмет художественных средств, работать в различных жанрах и грамотно использовать все полученные знания для максимально точной и образной передачи авторского замысла.
Во время вебинаров будут обсуждаться и разбираться примеры из русскоязычной прозы, англоязычной прозы и переводов. На занятиях, посвященных типам сцен и эпизодов, слушателям также будут предлагаться на перевод небольшие отрывки из современной прозы с последующим обсуждением вариантов.
Темы курса: 1 - Портрет современного литературного переводчика. Структура художественного произведения и понятие стиля. 2 - Композиция художественного произведения. Передача статичных описаний. 3 - Передача динамических описаний. 4 - POV. Роль и характеристики рассказчика в произведении. 5 - Передача диалогов. 6 - Редактирование художественного перевода. 7 - Обсуждение выполненного за время курса перевода художественного произведения. Сессия вопросов и ответов.
Учебный план курса
Вебинар 1 1. Литературный переводчик в современном мире (отношения переводчик-автор, переводчик-писатель, переводчик и его личность). 2. Структура художественного произведения: сюжет-замысел-стиль. 3. Понятие стиля в художественном переводе. Стилизация и жанры. Принципы стилистического анализа (на примере оригинальных произведений на английском и русском языке). Передача стиля в переводе (сравнение отрывков произведений на английском языке с их переводами на русский). Практическое задание по стилизации текста на русском языке. 4. Порядок работы над переводом: чтение/анализ—черновой перевод—вычитка.
Вебинар 2 1. Композиция художественного произведения: эпизоды и сцены, их типы. 2. Статичные описания: их виды и функции. Приемы, используемые для описания (примеры из англоязычных авторов). Приемы, используемые для описания (примеры из русскоязычных авторов). Анализ отрывков с описаниями и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.
Вебинар 3 1. Динамические описания: их виды и функции. 2. Приемы, используемые для описания действий (на материале англоязычных произведений). 3. Передача темпоритма, матрица глаголов (регистр-интенсивность, составляется вместе со слушателями, возможно, по группам). 4. Анализ отрывков с описаниями действий и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.
Вебинар 4 1. POV и роль рассказчика в повествовании. 2. Характеристики рассказчика: возраст, пол, социальный статус/воспитание, физическое и психическое состояние. 3. Анализ отрывков, содержащих внешние и внутренние монологи, и их перевод. Обсуждение переводческих находок. Анализ опубликованных переводов.
Вебинар 5 1. Диалоги: их виды и функции. 2. Классификация реплик: смыслосодержащие, перформативные, культурно-обусловленные. 3. Характеристики участников диалога: возраст, пол, социальный статус, физическое и психическое состояние. Драматическое содержание диалога: цели участников, взаимоотношения между ними (по отрывкам из текстов). 4. Анализ видеороликов, содержащих диалоги. Работа с репликами (техника «укладки»).
Вебинар 6 1. Редактор художественного перевода, его функции и возможности. 2. Саморедактирование: вычитка, бета-ридеры, технические вспомогательные средства. 3. Анализ переводческих ошибок на примере различных текстов. Приемы правки.
Вебинар 7 1. Обсуждение выполненных за время курса переводов небольшого художественного произведения. 2. Заключительная сессия вопросов и ответов.
Информация о видео Название: Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект Автор: Михаил Молчанов Год выхода: 2021 Жанр: Видеокурс Язык: Русский, английский Выпущено: Россия Продолжительность: ~20 часов
К "Базовый курс художественного перевода: технический арсенал переводчика, ремесленный аспект (2021) PCRec" пока нет комментариев, но Вы можете стать первым, кто его оставит!
Всего мнений: 0
Ищу на сайте
Случайный анекдот
- Дочка, кто этот молодой человек, который целовал тебя вчера вечером? - А в котором часу, папочка?